Марина НееловаОфициальный сайт
M
Из форумов
M

Сладкоголосая птица юности

Пьеса в двух актах

Старуха. Новая новость.
Помоложе. Нарядно украсили зал. Нам разрешат побыть.
Ирина. Да! Да! Да!
Помоложе. Ты такая страшная, Ирина, кто тебе краски дал для лица?
Ирина. Она. Я теперь называюсь? (забыла), которая всех наказывает. Ангел наказания.
Помоложе. Бабка ты, а не Ангел наказания. К тому же глухая!
Ирина. Мне это артистка сказала. Красавица!
Старуха. Девочки, я вам говорю ? новая новость.
Помоложе. Ну, какая опять?
Старуха. Она теперь под нами ходит. Под нашим полом.
Помоложе. Кто?
Старуха. Покойница. Мать этого красавчика Чанса Уэйна.
Помоложе. Вот надо же так врать-то? Мы ее сами обмыли, отплакали, на поминках ее я напилась и мизинец сломала.
Ирина. Не надо! Не надо!
Старуха. А я тебе говорю, я ухо к полу приложу и слышу ? плачет она там. Мается.
Помоложе. Господи помилуй! Прямо на Пасху! Не к добру это!
Ирина. Не надо! Не надо! Да-да-да! Принцесса придет, я с ней похристосуюсь. Всем по два яичка выдали, я ей одно отдам. Какое, думаешь? (Показывает.) Я думаю ? красное. Оно блестит.

Вдалеке танцуют несколько пар. Надпись на стене ?Клуб, кому за тридцать? и ниже плакат ?Босс Финли ? пожизненный мэр Сент-Клауда?.

Помоложе. Нам за тридцать. Может, потанцуем?
Ирина. Боюсь, когда покойница мается!
Старуха. Велено престарелым на своей территории стоять. Так будет лучше!
Помоложе. Так лучше будет!
Старуха. Гляди, красавчик Чанс! Сынок ее!
Ирина. Не надо! Не надо!
Помоложе. Не к добру!

Чанс один. Появляется призрак матери.

Мать Чанса. Чанс, уезжай из города.
Чанс. Почему в городе, где я родился, каждый обращается со мной, как с последним подонком?
Мать Чанса. Себя спроси об этом, совесть свою спроси.
Чанс. О чем спросить?
Мать Чанса. Ты сам знаешь, и я знаю, что ты знаешь?
Чанс. Знаю ? что?
Мать Чанса. Я не могу и не хочу говорить об этом. До тебя ведь все равно не дойдет. И тебе нельзя доверять. А нам жить в этом городе? О, Чанс, почему ты так изменился? Ты живешь в каком-то безумном сне.
Чанс. В безумном сне? Конечно. А разве это не безумный сон? Лучшего определения я давно не слыхал? Безумный сон ? это и есть моя теперешняя жизнь?
Мать Чанса. Почему, Чанс?
Чанс. О, мама, ради Бога? Разве вы забыли, кем я обещал стать?
Мать Чанса. Люди, которые любили тебя, ждали только одного: нежности, честности и?
Чанс. Я или вернусь к Хэвенли, или нет. Или буду жить, или умру.
Мать Чанса. К юности своей ты хочешь вернуться, к чистой незапятнанной юности? Не сможешь?
Чанс. Вы все еще не верите мне, мама?
Мать Чанса. Нет, не верю. Пожалуйста, уезжай. Уезжай отсюда, Чанс.
Чанс. Но я прошу?
Мать Чанса. Уезжай!

Бар. Зал. За стойкой бара мисс Люси. В дальних углах, в затемнении за столиками сидят и пьют люди. На задней стене зала плакат: ?Танцуют все, кому за тридцать!? А чуть ниже плакат: ?Юность за Босса Финли?. В арке, ведущей в богадельню, на своей территории три старухи. Входит Босс. Мисс Люси, при виде его, ныряет под стойку. Босс терпеливо постукивает пальцем по стойке. Мисс Люси выныривает в самом дальнем углу стойки.

Люси (льстиво): Босс!
Босс. Это я, моя радость.
Люси. Освежиться перед пресс-конференцией? Как всегда, с оливкой? (Посылает ему по стойке стакан с коктейлем.)

Босс отпивает.

Босс. Да, это, как я люблю? А вот это тебе ? как? (Посылает ей по стойке коробочку, мисс Люси ловит ее, открывает.)
Люси. Изумруды? Прелесть, как мило.

Босс призывно качает пальцем. Мисс Люси отсылает коробочку обратно.

Босс. Ты их не наденешь.
Люси. Факт! В такие ушки ? и такие залепухи!
Босс. Зачем ты это сделала? Зачем ты написала на зеркале эту пакость?
Люси. В этом городе шагу ступить невозможно. Кругом одни стукачи.
Босс (терпеливо): Зачем ты, стерва, это написала?
Люси. А что я написала?
Помоложе. Босс ? им?
Старуха (зажимает ей рот): Юность ? за Босса Финли!
Босс. Сгиньте.
Ирина. Нет! Нет! Нет!

Старухи улетучились.

Босс (багровея): И это перед моими выборами, паршивка?
Люси (понизив голос): Я начала писать Босс ? импо? зантный, но у меня кончилась помада.
Босс. Ты всегда была стервой.
Люси. Я знаю. (Искренне.) Но я не думала, что тебе донесут. Я бы не стала.
Босс (рявкает): Чего бы ты не стала?

Во время диалога они сближаются и теперь стоят друг против друга. Их разделяет только стойка.

Люси (задумчиво): Я бы не стала? это само как-то вышло, Босс. Я пошла в туалет. Потом подошла к зеркалу подкрасить губы? я посмотрела на себя в зеркало? потом смотрю ? уже написано. Мне показалось ? смешно.
Босс (сардонически): Ха. Ха. Ха.
Люси. Двадцать лет назад я была другой. И ты тоже. В итоге у меня нет ни мужа, ни детей.
Босс (рычит): Кто виноват?!
Люси (изумленно): Босс, ты животное.
Босс. Люська!

Пауза.


Когда умирала моя жена?
Люси (серым голосом): Я знаю, как умирала твоя жена. И я знаю, что ты ей доставил столько же радости, сколько и мне.
Босс (бессильно): Сука? и это все, когда решается моя политическая карьера.
Люси (равнодушно): Ты будешь мэром. Босс. Как всегда. Тебя переизберут.
Босс. Откуда ты знаешь?
Люси. А кого еще?
Босс. Ладно уж. Это тебе. (Отдает ей коробочку.)

Мисс Люси ловко вдевает сережки в ушки.

Люси. В том-то все и дело, что мы прожили вместе целую жизнь. В юности мир казался огромным. А оказался маленьким, как наш городишко.
Босс. А это ты к чему? К чему клонишь?
Люси (тихо): К тому, что мы живем только в юности.
Босс. Бабьи бредни! Я спустился с гор босоногим нищим мальчишкой. А теперь полгорода принадлежит мне.
Люси (с неожиданной нежностью): Да, дружочек. (Гладит его по щеке.)

Босс воровато оглянулся на столики, но там пьют, не замечая их.

Босс. Что ты себе позволяешь?
Люси. Прости. Я нечаянно.
Босс. Ты всегда позволяла себе слишком много.
Люси. Да, Босс.

Входит Флай.

Флай (громко): Принцесса Космонополис громко просит мистера Чанса Уэйна пройти к ней в номер.

Пауза. Флай уходит, хромая.

Люси. Чанс в городе?
Босс. Этот город именно сегодня сошел с ума.

За одним из столиков какое-то движение. Босс мановением руки заставляет их угомониться.

Люси. Что ты хочешь сделать, Босс?
Босс. Не твое дело.
Люси. Мне это не нравится, Босс.
Босс. Зато я в восторге! Ты моего сынишку попроси вести себя примерно. Вон, он в углу накачивается с такими же отморозками.
Люси. Босс, твои руки должны быть чистыми.
Босс. Я просил гаденыша убраться из города, просил! Это я ? Босс Финли! (Люси.) Почему зал не готов? Гирлянды, лампочки!
Люси (рявкает на столик Тома-младшего): Живо за работу. Чтоб через пять минут зал был украшен гирляндами и лампочками.

Парни ворча принимаются за дело.

Босс (Люси): Через двадцать минут здесь будет пресса и телевидение. (Понизив голос.) Я не потерплю эксцессов.
Люси (внезапно): У него глаза твои.
Босс (тупо, не понимая): У кого?
Люси. В глазу левом такая же золотинка, волчья. Как у тебя.
Босс (шипит): Что ты хочешь этим сказать, паршивица? Его мать была шлюха и прачка.
Люси. Прачка ? да. Но не шлюха. Его мать была самая хорошенькая девушка города и самая наивная.
Босс. Перечисли, с кем она не таскалась.
Люси. Она не таскалась. Она искала любви. Но тебе, как животному, этого не понять.
Том-младший. Босс, лампочку вешать?
Босс (рычит): Вешай!

Уходит. Входит Чанс.

Мисс Люси. Привет, Чанс Уэйн. Мне сказали, что ты вернулся, но я не поверила. Пойду, говорю, и посмотрю сама, своими глазами. (Ерошит ему волосы.)
Чанс. Никогда не поступайте так с лысеющим мужчиной. (Его улыбка становится уверенней.)
Мисс Люси. А ты разве лысеешь, бэби? Может, поэтому ты как-то изменился? Подожди, не уходи, я сейчас вернусь? (Идет за стойку бара, чтобы сделать себе коктейль. Чанс в это время причесывается.)
Скотти (Чансу): Не выбрасывай свои золотые волосы, Чанс. Сохраняй их и посылай в письмах своим поклонницам.
Бадд. Самым терпеливым в мире. Годами ждут, чтобы он появился в массовке хоть на пять секунд.
Мисс Люси (возвращаясь к столу): А знаете, этот мальчик ? Чанс Уэйн ? был такой хорошенький, прямо невозможно, глаза слепила. Сейчас на него хоть глядеть можно. Летом по воскресеньям я обычно ездила на городской пляж смотреть, как он прыгает с вышки. Я даже бинокль с собой брала, когда он устраивал эти бесплатные представления. Ты еще прыгаешь в воду, Чанс? Или бросил?
Чанс (неохотно): В прошлое воскресенье прыгал.
Мисс Люси. Как всегда, прекрасно?
Чанс. Был немного не в форме, но зрители этого не заметили. Я и сейчас еще могу сделать двойное сальто из стойки спиной.
Мисс Люси. Бэби, ты в чем-то изменился, но я все не пойму, в чем? Все заметили? Он изменился? А может, он просто постарел? (Садится рядом с Чансом.)
Чанс (быстро): Изменяться ? значит жить, а жить ? значит изменяться. Не изменяются только мертвые. Разве не ясно? Раньше я этого боялся, а сейчас ? нет. А вы? Боитесь?
Мисс Люси. Чанс, ты что-то расшумелся, бэби!
Чанс. Надо бы и погромче. Я сомневаюсь, чтобы Хэвенли, которую во всем городе только я знаю по-настоящему, согласилась стоять на сцене рядом с отцом, пока он будет распинаться. Нет, этому я не поверю. А если б поверил, согласился бы у всех на виду прыгнуть в воду с городского пирса, а потом заплыть за маяк. Пока акулы не разорвут меня живьем. Потому что я вернулся, чтобы взять Хэвенли отсюда.
Мисс Люси. Малыш, ты вспотел. У тебя руки дрожат. Ты не болен? Нет?
Чанс. Болен? Кто болен? Я тут здоровее всех.
Мисс Люси. Ладно, бэби, только, видишь ли, тебе лучше не оставаться здесь. Да ты и сам это прекрасно знаешь?
Чанс. Мне нужна победа.
Люси. Я знаю. У тебя все было для этого, мой мальчик. У тебя не было лишь одного ? ума. Ты простодушен, как твоя мать. Ты искал любви. Нашел ее и бросил. Ты уехал на десять лет и теперь вернулся, чтоб добить сердца тех, кто любит тебя! Любил? Тебя никто не любит, тебя ненавидит весь город. Так что давай-ка, малыш, я отвезу тебя в аэропорт. Пойду только возьму накидку. (Уходит.) Я всегда хотела такого сына.
Том. Эй, да ведь это Чанс Уэйн! Чтоб я сдох!
Чанс. Ты, как всегда, сообразительный, малыш. Я битый час торчу здесь и вот ? ты меня узнал.
Том. Скажи, красавчик, это правда, что ты бывал на самых шикарных пляжах мира?
Чанс (равнодушно): Бывал.
Том. А это правда, что ты делал там массаж жирным старикам и оказывал другие, не скажем какие, услуги.

Друзья Тома ржут.

Чанс. Скажи, Том-младший, это правда, что ты до сих пор читаешь по складам, а пишешь печатными буквами?
Том (меняя тон): Че приперся, козел гребаный?
Чанс. А милую детскую привычку ? вешать кошек ? ты не оставил?
Том (друзьям): Предлагаю тост. Давайте выпьем за добрых и честных людей. Не педерасов!
Все. Ура! (Пьют.)
Скотти. Зачем ты вернулся?
Чанс. Хотел бы я знать, почему это мне нельзя навестить могилу матери и выбрать для нее памятник, а также разделить свою радость с девушкой, которую давно люблю? Ведь это ради Хэвенли я пробил себе дорогу. Я уж почти всех убедил, что ей надо сняться в картине вместе со мной?
Бадд. А как называется картина?
Чанс. Называется ?Юность?!
Бадд. Просто ? ?Юность??
Чанс. А разве это не самое прекрасное название? Я вижу, вы сомневаетесь. Вот контракт. (Вынимает его из кармана.)
Скотти. Ты всегда таскаешь его с собой?
Чанс. Просто он лежал в кармане пиджака. А ты, Скотти, ты все еще работаешь в банке? Весь день подсчитываешь сотенные, и раз в неделю одна тебе перепадает? Костюм этот ничего, Скотти, только вот штаны слишком на заду протерты.
Скотти. Меня-то держат не за смазливую рожу, и езжу я в собственной машине. Пусть не кадиллаке, но в своей. И если б моя мать умерла, я бы ее похоронил сам, а не на церковные пожертвования.
Чанс. Я не хочу погружаться в прошлое. Я живу сегодняшним днем.
Том. Ты покойник, Чанс Уэйн.
Чанс. Как жаль. А я только что собрался жениться на твоей сестре?
Том (рычит): Убью, падаль?

Друзья до поры сдерживают его.


Пустите меня, уроды, я морду ему растопчу.
Бадд. Сегодня выборы твоего отца, Том? скандал тебе нужен.

В своей галерее появляются старухи.

Старуха. Глядите, как хорошо. Молодость города жарко общается.

Из старушечьего отдела появляется Ирина.

Ирина (ахнув): Принцессочка!
Принцесса. Эриния! Меня все бросили!
Ирина. Мы с тобой, королева. Да! Да! Да!
Принцесса. Будешь коньяк?
Ирина. Да! Да! Да!
Принцесса (Флаю): Коньяк для моей подруги.

Флай скорбно повинуется.


И перестаньте хромать.
Флай. Я разнашиваю. Ваш подарок.
Принцесса. Простите, дружок.

Флай просиял.

Принцесса (Ирине). А не потанцевать ли нам?
Ирина. А чего ж? Сегодня два праздника. Пасха для честных людей и выборы нашего мэра.
Принцесса (закрыв глаза, читает вслух): Танцуют все, кому за тридцать. Это для нас!

Принцесса и Эриния отплясывают ту-степ. Флай в полуобмороке. Парни вместе с Томом восхищены.


Чанс! Чанс! Чанс! Чанс!
Чанс (выходит к ней, мягко): Если бы ты осталась наверху, ничего бы не случилось.
Принцесса. Я никуда не уходила.
Чанс. Я же сказал ? подожди.
Принцесса. Я ждала.
Чанс. Я сказал: сейчас буду.
Принцесса. Я целую вечность прождала тебя. А потом вдруг услыхала, как протяжно затрубили серебряные трубы в пальмовом саду, и потом, Чанс, потом что-то совершенно удивительное произошло со мной. Ты слушаешь?
Принцесса. Чанс, когда я увидела, как ты проезжал под окном с высокой поднятой головой, с этой ужасной упрямой гордостью неудачников, которую я так хорошо знаю, я поняла, что из твоего возвращения, как и из моего побега, ничего не вышло. И в моем сердце родилось к тебе доброе чувство. Просто чудо, Чанс. Что-то необычное произошло со мной. Я подумала еще о ком-то, кроме себя. Значит, сердце мое не умерло, хотя бы часть его еще дива? Чанс, пожалуйста, послушай. Мне стыдно за сегодняшнее утро. Никогда больше я не буду унижать ни тебя, ни себя. Я ведь не всегда была таким чудовищем. Не всегда. И то, что сердце мое пробудилось, когда я увидела, как ты возвращаешься, побежденный, в этот пальмовый сад, Чанс, дало мне надежду, что я перестану быть чудовищем. Чанс, ты должен помочь мне перестать быть чудовищем. И ты можешь, можешь помочь мне. Я не буду неблагодарной. Я ведь чуть не умерла сегодня утром, чуть не задохнулась от истерики. И даже в истерике я увидела, как ты добр. Я увидела в тебе настоящую доброту, ту, что ты почти задушил в себе. Но она еще есть? Немного.
Чанс. Что же я сделал доброго?
Принцесса. Ты дал мне кислород.
Чанс. Это сделал бы всякий.
Принцесса. Ты мог бы это сделать не так быстро.
Чанс. Не такое уж я чудовище.
Принцесса. Ты совсем не чудовище. Ты просто?
Чанс. Что?
Принцесса. ?потерялся в заколдованной стране, стране людоедов, в стране голодных, кровожадных людоедов?

Появляется церемония. Босс Финли, доктор Скуддер и Хэвенли в белом платье.

Босс. Ха-ха-ха! Малышка, улыбнись! Еще разок. Вот птичка вылетит. Ну, разве она не Хэвенли, не Небесная? Вот самое подходящее для нее имя.
Хэвенли. Папа, идем скорее.

Чанс, увидев, что Хэвенли идет вслед за отцом, смотрит как пораженный громом.

Принцесса. Чанс! Чанс!

Он, как слепой, оборачивается к ней.


Вызови машину и уедем. Все уложено, даже? даже магнитофон с записью бесстыдного голоса?
Хэтчер. Уэйн, а ну-ка пойди сюда.
Чанс. Зачем, что тебе надо?
Хэтчер. Спустись, все объясню.
Чанс. Сам подойди и скажи.
Хэтчер. А ну, подойди, трусливый ублюдок.
Чанс. А, привет, Том-младший. Что это ты там прячешься?
Том-младший. Это ты прячешься, а не я.
Чанс. Ты в темноте.
Хэтчер. Том-младший хочет с тобой поговорить наедине.
Чанс. Он здесь может со мной поговорить.
Том-младший. Хэтчер, скажи ему, что я поговорю с ним в уборной на чердаке.
Чанс. В сортире я ни с кем переговоров не веду?

Взбешенный Том-младший рвется вперед. Его удерживают.


И вообще, что это все значит? Когда-то я уезжал, когда мне приказывали. Но это время прошло. Теперь я уезжаю только тогда, когда это нужно мне. Ясно, Том-младший? И отцу своему передай. Это мой город. Том, Том-младший! Зачем это тебе понадобилось? Может, хочешь вернуть деньги, что я давал тебе на кино и на кегельбан? А может, хочешь поблагодарить за то, что я давал тебе свой мотоцикл с девочкой, которая бы ехала с тобой в коляске? Тогда иди сюда! Я тебе дам ключи от моего кадиллака! Я тебе еще ни в чем не отказывал, ведь ты брат Хэвенли.
Том-младший (вырываясь): Не произноси имени моей сестры!
Чанс. Я произнес имя моей девушки!
Том-младший. Заткнись.
Чанс. Я знаю, что за мной числится много плохого, гораздо больше, чем сам могу припомнить или пересчитать, но, клянусь, я никогда не сделал Хэвенли ничего дурного.
Том-младший. Так ты еще скажешь, не с тобой она спала, не из-за тебя заболела в тот последний раз?.. Помнишь, когда ты вернулся домой совсем без гроша? Сестра собирала твои счета по ресторанам и барам, оплачивая чеки, которые ты выписывал на банки, где у тебя отродясь никаких счетов не было. Пока ты не встретил эту богатую суку Минни, ну эту, с яхтой. А потом уезжал с ней на яхте по субботам и в понедельник возвращался с деньгами от нее и принимался за мою сестру. Спал с Минни, которая подбирала любого ублюдочного альфонса, а потом спал с моей сестрой.
Чанс. Я думал, если что случится, она мне напишет или позвонит?
Том-младший. Куда она могла тебе написать или позвонить, ведь на помойках нет адресов и телефонов?! У меня руки чешутся прикончить тебя прямо на этом вот месте!.. Бедная сестренка. Если ты только останешься, если останешься после этого? Получишь нож, понял? Теперь иди к своей даме, я пойду к отцу. (Уходит.)

Чанс подходит к Принцессе.

Принцесса. Чанс, ради Бога, поедем?

Жалоба звучит в музыке. Она смешивается с шорохом пальм на ветру.


Весь день меня преследуют чьи-то жалобы, как будто печаль разлита в здешнем воздухе. Это как приговор: ?Кончено, кончено, никогда не вернется?. В пальмовых садах у моря и в оливковых рощах средиземноморских островов всегда звучит эта похоронная песня: ?Кончено, кончено? ? Кипр, Монте-Карло, Сан-Ремо, Танжер ? места изгнания, убежища, темные очки, широкополые шляпы и шепотки: ?Неужели это она?? Шепотки? О Чанс, поверь мне, изгнание всегда следует за поражением. После поражения ничего другого не остается ? только бегство. Смирись с этим.
Чанс. Не трогай меня.

Любовь — Марина Неелова
«Фантазии Фарятьева»
Современник
Copyright © 2002, Марина Неелова
E-mail: neelova@theatre.ru
Информация о сайте



Theatre.Ru