Марина НееловаОфициальный сайт
M
Из форумов
M

Сладкоголосая птица юности

Пьеса в двух актах

В саду у Босса. На террасе три старухи. Влетает Том-младший.

Том. А этт-та еще кто такое?
Старуха 1. Ежегодный пасхальный визит, Том. За гостинцами вот пришли, для девочек наших.
Том. Вам вынесут! С черного хода! Марш на кухню!
Не надо (хватает колонну и трясет ее.) Не надо! Да! Да! Да! А это что за?
Помоложе. Она у нас самая сильная. Вы ей дайте зеркальце, она успокоится.

Том дает ей зеркальце, она мусолит брови, любуется на себя.

Том. Так, живо всем к черному ходу. Чудовище тоже.
Помоложе. А крашеных яичек дадут?
Том. Дадут.
Старуха. И кукурузных лепешек с патокой, как в те разы?

Том гонит старух в глубь сада.

Не надо (кричит): Ура! Ура Боссу! Не надо! Не надо! Ура!
Босс (кричит): Том!
Том-младший (за сценой): Я, сэр!
Босс. Ты проверил? Это он?
Скуддер. Полагаю, что осторожность в этом деле?
Босс. Осторожность? Как с той операцией, что ты сделал моей дочери? Так осторожно? Я только хочу знать: Уэйн уехал?
Том-младший. Говорят, что эта старая кинозвезда, с которой Чанс связался?
Скуддер. Александра дель Лаго?
Том-младший. ?не в состоянии ехать дальше.
Босс. О?кей! Ты доктор? Отвези ее в больницу. Вызови ?скорую помощь? и выставь из города.
Скуддер. Без ее согласия?
Босс. Ну, скажи, что у нее что-нибудь заразное? тиф, бубонная чума, что там еще. Я требую, чтобы к завтрашнему дню его здесь не было. Завтра начинается в полночь.
Том. Отец. Мои ребята? у них руки чешутся. Скуддер, пойдешь с нами?
Скуддер. Увольте.
Босс. Сделать аборт моей дочери, это мы можем, а сломать шею маленькому ублюдку ? увольте.
Скуддер. Босс, я возглавляю вашу клинику. Я врач.
Босс. То-то у нас в городе смертность превышает рождаемость. (Том визгливо смеется.)
Скуддер. В любой момент, по вашему приказу, я могу оставить клинику.
Босс (грустно): Видимо, такой муж и нужен моей девочке. Так, хорошо. Том, пресса, телевидение?
Том. Все в сборе. Готовится городское гуляние по поводу ваших выборов, отец.
Босс. Отлично. Тем более, давить гаденыша. Давить, и чтоб никогда я не слышал его имени. Хэвенли, иди сюда, крошка. (Скуддеру.) Что ты там пишешь?
Скуддер. Рецепт от кашля.
Босс. Разорви и брось. Я харкал и плевался всю жизнь и дальше буду харкать и плеваться.

Входит Хэвенли.

Хэвенли. Здравствуйте, господа! Папик, здравствуй. (Целует его.)
Том. Хэв, тебе не жарко в этом?
Босс. Том!
Хэвенли. Томик, меня все время знобит. Как поживаете, доктор?
Босс (Скуддеру): Что это значит?
Скуддер. Что именно, Босс?
Босс. Ребенка знобит.
Хэвенли. Папик, доктор-то и ни при чем. Это с моря шторм надвигается. Разве ты не чувствуешь?
Скуддер (Хэвенли): Все же позвольте мне осмотреть вас.

Хэвенли шарахнулась.

Хэвенли. Я здорова, доктор!
Босс. Дочка, тебе лучше пойти в дом.
Хэвенли. Можно, я еще побуду в саду. Ты же знаешь, я люблю вечером в саду?

Босс и Том переглянулись. Том делает знак, что все схвачено.

Босс. Дочка, сегодня мои выборы. Сегодня ты снимешь свой старушечий плащ и блеснешь в самом шикарном наряде, какой можно найти в этом городе. (Почти с мольбой.) Ведь сегодня мой праздник?
Хэвенли. Да, папик? (Уходит по дорожке сада.)
Босс (Доктору): Док, что с ней?
Скуддер. Я не вижу перемен.
Босс. Зато я вижу. Что с ее кожей? Ей нет и тридцати, а кожа висит как у старухи?
Скуддер. Это может быть генетический сбой.
Босс. Нормальным языком, любезный доктор? (Тому.) Ты еще здесь?
Том. Ушел. (Убегает.)
Скуддер. Как бы это сказать, Хэвенли решила пропустить главную часть своей жизни.
Босс. После того аборта?
Скуддер. У нее очень хрупкая психика.
Босс. Послушай, Скуддер, я самый богатый человек в городе. Вчера я удачно продал подводную нефть. Ты, док, вернешь ей этот пропущенный отрезок жизни.
Скуддер. Я люблю вашу дочь, Босс, и мне не нужно угрожать.
Босс. Я тоже люблю свою дочь, но я не могу не угрожать. Потому что стоит человеку стать богатым, у него появляется столько врагов, что он просто должен угрожать. А иначе ? как? (Тому.) И ты проваливай, дармоед!
Том-младший. Ты несправедлив.
Босс. Что ты сделал полезного для меня? А?
Том-младший. Я весь прошлый год посвятил организации клубов ?Юность за Тома Финли?.
Босс. Я тащу тебя на своем горбу.
Том-младший. Тебе повезло, что это именно я.
Босс. Почему ты думаешь, что мне повезло?
Том-младший. Про меня за последние полгода написали в газете больше, чем?
Босс. Один раз про дебош в столице, другой ? о вождении автомобиля в пьяном виде. Я выложил пять тысяч, чтобы замять эти дела.
Том-младший. Ты несправедлив.
Босс. В школе тебя тащили, как упрямого осла на гору, из колледжа вышибли за слабоумие.
Том-младший. Меня приняли снова.
Босс. По моему настоянию. С липовым экзаменом. Ответы заранее рассовали по карманам. А уж о нравственности что и говорить. Все эти клубы ?Юность за Тома Финли? на самом деле просто банда подонков с моим именем и фотографией на значках.
Том-младший. А как насчет твоей собственной нравственности, папа? Как насчет мисс Люси?
Босс. Кто такая мисс Люси?

Том убегает. Босс некоторое время один. Вдруг появляются три старухи, несущие мешки с подарками. Босс шарахнулся.

Не надо. Не надо! Да! Да! Да!
Старуха. Ура Боссу!
Помоложе. Господин Босс, а мисс Люси в женской уборной написала помадой: ?Босс ? импо?. Что такое ?Босс ? импо?? Вы баллотируетесь на импо?
Босс. Убрать их всех. Убрать их всех. (Закрывает глаза, как заклинание.) Убрать их всех. (Босс открывает глаза, он один на террасе.) Птицы, куда подевались в этом городе птицы. Где наши чертовы птицы? (Уходит.)

Глухой угол сада. Хэвенли, Чанс. Тайное свидание. Хэвенли и Чанс смотрят некоторое время друг на друга молча.

Чанс. Хэвенли?
Хэвенли. Ты всегда спешишь, Чанс. Ты и сейчас приехал рано.
Чанс. Рано для чего? Я увезу тебя отсюда (Хочет обнять ее.)
Хэвенли. Осторожней, пожалуйста. Ты можешь только поцеловать меня? в щеку. Да, да. Видишь, какая у меня кожа. Как у старушки.
Чанс. Совсем нет. У тебя молодая кожа и ты очень красивая.
Хэвенли (с непонятным раздражением): Моя кожа ? стареет, Чанс! И это несомненно! (Мягче.) Посмотри, какие у меня стали ручки ? как палочки?
Чанс. Ты как будто гордишься этим, Хэвенли.
Хэвенли. Чанс? мы были дети. То, что мы сделали, должно было пройти и забыться. Я бы вышла замуж, как папа хотел. Я была бы счастлива? Но оно никуда не делось, Чанс! Никуда! меня выскоблили, как воблу и я умерла, Чанс!
Чанс. Все изменится. Мы поедем в Нью-Йорк. Нет, в Лос-Анджелес. Мы станем знаменитыми актерами.
Хэвенли. Ты был такой красивый, Чанс. В той жизни.
Чанс. Пойдем к морю!
Хэвенли. Зачем это? Там ведь вода.
Чанс. О Хэвенли, о Хэвенли, что я сделал с тобой! Что сделать? Что я должен сделать?
Хэвенли. Уехать (Беспрекословно.) Потому что я хочу жить со своей семьей. С папиком, с Томом. Хотя порой он делает гадкие вещи. И в детстве делал. Но он мой брат. Мне сейчас нужна моя семья.
Чанс. Я твоя семья, Хэвенли.
Хэвенли. Ты ? мальчик из моря. (Испуганно.) Тебе нужно уйти отсюда. Уехать. Я боюсь, что Том? я знаю его друзей. Они очень любят творить жестокости, Чанс. С самого детства.
Чанс. Да пусть хоть распнут, я не уйду без тебя. (Рыдает.) Хэв? ты стала страшная, как эти бабки из богадельни.
Хэвенли (без всякой обиды): Да, Чанс. Потому что время не щадит никого. Ты не понимаешь, что детство, это только золотая пылинка в нашей жизни. (Угрюмо.) И что мы из нее сделали? (Меняя тему.) Эта леди из Голливуда, с которой ты приехал. Ты разве не помнишь ее?
Чанс. В каком смысле?
Хэвенли. В летнем кинотеатре вы лазили на платан, а Том свалился с ветки прямо на экран и полз по ее лицу? он сорвался с ее улыбки? в плохую погоду до сих пор прихрамывает. (Не меняя тона.) Ты мне больше не нужен, Чанс, не нужен.

Входит Босс. Чанс исчезает.

Босс. А, вот она, вот она, моя малышка. (Останавливает ее.) Не уходи, моя прелесть. (Тому-младшему и Скуддеру.) Оставьте нас. (Том-младший и Скуддер уходят. Говорит Хэвенли.) Не уходи, постой, крошка. Мне надо тебе что-то сказать.
Хэвенли. Папа, я сейчас не могу разговаривать.
Босс. Это очень важно.
Хэвенли. Но я не могу, не могу сейчас разговаривать.
Босс. Ладно, не разговаривай, только послушай.

Пауза.

Босс. Ты все еще красивая, девочка!
Хэвенли. Я, папа?
Босс. Конечно, глядя на тебя, никто и подумать не решится?
Хэвенли (смеясь): Я хорошо набальзамированная мумия, папа.
Босс. Крошка, ты говоришь и делаешь такие вещи в присутствии людей, как будто тебе совершенно безразлично, что у них есть уши, чтобы слышать, и языки, чтобы потом болтать. А в результате становишься предметом разговоров.
Хэвенли. Становлюсь?
Босс. Становишься предметом разговоров, скандала, а это может повредить той великой миссии, которую?
Хэвенли. Пожалуйста, не произноси передо мной одну из своих речей. Было время, когда ты мог меня спасти. Ты же не позволил мне выйти за него замуж, а он тогда был юный и чистый. Ты вместо этого изгнал его, изгнал из города. А когда он вернулся, ты меня увез да еще пытался выдать насильно за пятидесятилетнего богача, который был тебе зачем-то нужен.
Босс. Но, дорогая?
Хэвенли. А потом за второго, за третьего ? и от всех ты что-то ожидал. Меня не было, и Чанс уехал. Пытался стать таким же, как те, с кем ты хотел породниться? И он уехал? И он пытался? Нужная дверь не открылась, и он стал толкаться в другие? Ты женился по любви, почему же мне этого не позволил? Когда душа моя была еще жива, а мальчик юн и чист.
Босс. Ты меня упрекаешь за?..
Хэвенли (кричит): Да, папа, упрекаю! Ты и маме разбил сердце? Мисс Люси?
Босс. Кто такая мисс Люси?
Хэвенли. О, папа, она стала твоей любовницей задолго до маминой смерти. А мама тебе нужна была лишь для респектабельности? Можно, я уйду, папа?
Босс. Нет, нет, не уйдешь! Я еще не все сказал. Как ужасно все это слышать от собственного ребенка? (Обнимает ее.) Завтра утром, когда начнется пасхальная распродажа, я отправлю тебя с мотоциклетным эскортом прямо в магазин и накупи себе всего, ну, как будто собираешься замуж за принца Монако? Купи полный гардероб и меха тоже ? до зимы подождут. Платья? Самые роскошные. Туфли? Покупай, пока не надоест. Я много заработал продажей лицензий на подводную добычу нефти, так что, знаешь, крошка, я хочу, чтобы ты купила себе и драгоценности. А еще лучше, пусть мисс Люси тебе поможет выбрать. Она умная, как амбарная крыса, когда дело доходит до камешков, ? это точно? Погоди, а где это я купил булавку, которую принес твоей маме? Последнее, что я ей подарил перед смертью? Я знал, что она умирает, когда покупал эту булавку? Я дал за нее пятнадцать тысяч, только чтобы она поверила в выздоровление? Когда я приколол эту штуку к ее сорочке, бедняжка расплакалась? Она сказала: ?Господи, Босс, зачем умирающей такой большой бриллиант?? А я ей ответил: ?Милая, ты только погляди на цену. Что там написано? Видишь, там пять цифр? Сначала единица, потом пятерка, а потом три нолика? Вот и рассуждай, ? сказал я ей, ? если бы ты умирала, если допустить хоть возможность такого исхода, вложил бы я пятнадцать тысяч в бриллиантовую булавку, чтобы заколоть тебе саван?? И старая леди засмеялась. Она повеселела, как маленькая птичка, села в постели и весь день принимала визиты, смеялась, болтала ? и все с этой бриллиантовой булавкой? А умерла она к полночи, и бриллиант так и был приколот к ее сорочке. И только в самую последнюю минуту она поняла, что бриллианты вовсе не доказательство, что она не умрет. (Возвращается на террасу, снимает пиджак и надевает смокинг.)
Хэвенли. И ты ее так и похоронил?
Босс. С булавкой? Конечно, нет. Я ее наутро отнес обратно в магазин.
Хэвенли. Значит, она тебе не стоила пятнадцать тысяч?
Босс. Да разве мне было не все равно, сколько она стоит? Я человек широкий. Я бы и бровью не повел, если бы пришлось выложить миллион? конечно, будь он у меня в кармане. Одна улыбка твоей матери, которую она мне подарила утром в день своей смерти, окупила бы все эти расходы.
Хэвенли. Да, ничего не скажешь, широкая у тебя душа.
Босс. Кто может в этом усомниться? Кто?
Хэвенли. Очень жаль, что моя операция принесла тебе столько неприятностей. Но, знаешь, еще хуже, что нож доктора Скуддера убил юность в моем теле и сделал меня сухой, холодной, пустой старухой. Мне кажется, когда дует ветер с залива, я стучу, как мертвая, высохшая виноградная лоза. Но я больше не буду тебе помехой, папа. Я уйду в монастырь. Я твердо решила.
Босс (кричит): В какой еще монастырь? Дочь в монастыре! Это угробит всю мою политическую карьеру! Сегодня вечером я выступаю перед клубом ?Юность за Тома Финли? и ты пойдешь туда со мной. Наденешь белоснежное платье ? цвет девственницы. На одном плече у тебя будет эмблема клуба ?Юность за Тома Финли?, а на другом ? бутоны лилий. Ты выйдешь со мной на сцену ? ты с одной стороны, а Том-младший ? с другой, для того чтобы раз и навсегда опровергнуть слухи. И чтобы на лице у тебя играла счастливая, гордая улыбка. Ты должна прямо смотреть на толпу в зале. Глядя на тебя, всю в белом, ни один человек не осмелится повторить всю эту грязь.
Хэвенли ( с вызовом): Я не собираюсь этого делать!
Босс. Я не спрашиваю: ?Сделаешь ли??, я говорю: ?Ты это сделаешь?,

Аня Позднякова — Марина Неелова
«Дамы приглашают кавалеров»
Copyright © 2002, Марина Неелова
E-mail: neelova@theatre.ru
Информация о сайте



Theatre.Ru